No exact translation found for خلفية الصراع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خلفية الصراع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No obstante, este no es el lugar ni es este el momento para hablar de la historia o los antecedentes del conflicto de Darfur.
    لكن هذا ليس وقت ومكان التكلم عن تاريخ وخلفية الصراع في دارفور.
  • Y esa lucha es la que te reprime.
    وهذا الصراع يقودك للخلف
  • Las Naciones Unidas apoyarán los intentos del Gobierno por acabar con la impunidad y afrontar el terrible legado del pasado conflicto armado.
    وستقدم الأمم المتحدة الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة الإفلات من العقاب والتصدي للتركة الفظيعة التي خلّفها الصراع المسلح الماضي.
  • Resulta evidente que el asesinato del Sr. Hariri se produjo en el contexto de su lucha de poder con la República Árabe Siria, al margen de quién lo perpetrara y de cuáles fueran sus objetivos.
    ومن الجلي أن اغتيال السيد الحريري حدث على خلفية صراع القوى بينه وبين الجمهورية العربية السورية، بصرف النظر عمن نفذ الاغتيال أو الغرض من تنفيذه.
  • Ileka (República Democrática del Congo) dice que, gracias a un programa de recuperación apoyado por la comunidad internacional, su país está superando la destrucción causada por dos conflictos armados.
    السيد إيليكا (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال إن بلده، بفضل برنامج للإنعاش من الأزمة مدعوم من قبل المجتمع الدولي، يسترد عافيته من الدمار الذي خلفه صراعان مسلحان.
  • Los niños de la calle, otra herencia de los diez años de conflicto armado en Sierra Leona, siguen siendo un grave flagelo.
    وأما أطفال الشوارع، وهؤلاء تركة أخرى خلَّفها عقد من الصراع المسلح في سيراليون، فإنهم يشكلون بلاء جسيما.
  • Si bien no cabe duda de que han resultado gravemente afectados por el conflicto (por el asesinato de centenares de policías, la destrucción de comisarías y los atentados contra tribunales y miembros de la judicatura), el orden público y el sistema judicial en el propio Darfur han seguido funcionando. En 2003, los jueces sudaneses tramitaron 30.840 causas, de las que 15.598 eran causas penales.
    وبينما لا يتطرق الشك إلى الأثر السيئ الذي خلفه الصراع على الحالة الأمنية وعلى الهيئة القضائية في منطقة دارفور نفسها (نتيجة اغتيال المئات من رجال الشرطة، وتدمير مراكز الشرطة، ومهاجمة المحاكم وأعضاء الهيئة القضائية)، فإن الهيئة القضائية السودانية لم تتوقف عن العمل، حيث استمع في دارفور إلى 840 30 دعوى في عام 2003، من بينها 598 15 دعوى جنائية.
  • Provienen de todos los contextos y de todos los sistemas de creencias porque los conflictos son una experiencia humana común.
    ونشأت الصراعات من جميع الخلفيات ونظم العقائد، لان الصراعات تشكل في الواقع تجربة بشرية مشتركة.
  • Puede existir responsabilidad penal porque, aunque el Gobierno haya tenido la intención de matar a rebeldes y destruir pueblos con el fin de combatir a los insurgentes, era previsible, especialmente si se tiene en cuenta la historia de conflictos entre las tribus y los antecedentes de criminalidad de los Janjaweed, que darles autorización o aliciente para atacar a sus viejos enemigos y crear un clima de total impunidad daría paso a la comisión de delitos graves.
    ورغم احتمال أنه كان في نية الحكومة قتل المتمردين وتدمير القرى لأغراض محاربة التمرد، يمكن تحريك المسؤولية الجنائية وذلك لما هو متوقع، وخاصة إزاء خلفية الصراعات بين القبائل والسجل الإجرامي للجنجويد، من أن إعطاء الجنجويد ترخيصا للاعتداء على أعدائها القدامى أو تشجيعها على هذا الاعتداء، وخلق جو يسوده الإفلات التام من العقاب، عوامل من شأنها أن تفضي إلى ارتكاب جرائم خطيرة.
  • Durante más de cinco años, la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) no ha hecho ningún esfuerzo por conseguir la desmovilización y el desarme de esos grupos, dejando así intactas las semillas para un conflicto futuro.
    ولفترة خمسة أعوام، لم تبذل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي جهد كبير لكفالة تسريح تلك الجماعات ونزع سلاحها، مما خلف بذور نشوب الصراع في المستقبل.